The proposed unit naming structure is to merge the Westmead and Cumberland Hospitals naming structures to include:

  • block (M block)
  • level (1 to 9)
  • letter (a or b - depending on which side of the building the unit is located) PLUS
  • a one word name that links with the wayfinding themes of native flora and fauna

Code responses

Incorporating the Westmead location based naming will allow a smoother code response. eg. Code Blue M1b

Naming consultation

As part of consultation with staff and Consumer Representatives relating to naming the facility, opinions were also sought on themes for unit naming. This survey showed there was strong support to use native flora and fauna as a theme for unit names. The use of Dharug language is supported by Traditional Custodians, and many survey respondents.

Native icons and wayfinding colours for each floor

The wayfinding themes were developed in consultation with Traditional Custodians. They incorporate medicinal plants like snake vine, emu bush, flannel flowers and waratahs, which have significance for their properties in Aboriginal medicinal practice.

Artist Kate Swinson has been engaged to develop a series of 10 original hand drawn icons and repeat designs that depict the theme that has been assigned to each floor. These designs will be used as wall vinyls for lift lobbies and bedrooms. They aim to create moments of calm, interest and positive distraction, while also elevating the architectural and interior design.

Flora and fauna names

In addition to the location based naming, unit names will also include a one word name describing native flora and fauna which links to the wayfinding icons and themes for each floor. This aims to reduce stigma, promote dignity, recovery and a sense of calm.

A total of 600+ naturally occurring native flora species and 230 native fauna species have been recorded in the Parramatta LGA. See the full list of local native flora and fauna Source: Life in our City is City of Parramatta's Biodiversity Strategy 2015-2025

Dharug language translations

It is proposed that unit names are translated into Dharug language with the aim to be culturally inclusive and welcoming to Aboriginal consumers and families, while also helping non-Dharug people learn about the language.

We acknowledge the individual and collective contributions of those with varied lived and living experience(s) and those who love, have loved and care for them.